Kliknij tutaj --> 🦄 zwroty miłosne po hiszpańsku
Więcej . Słownik frazeologiczny, kategoria 'Korespondencja osobista | E-mail' zawiera polsko-hiszpańskie tłumaczenia tekstów, zdań i wyrażeń.
Jak świętować po hiszpańsku. Istnieje wiele hiszpańskich fraz używanych podczas świętowania. Wyrażenia te przydadzą się podczas urodzin, imprez i kolacji ze znajomymi: ¡Feliz Cumpleaños! — Sto lat! ¡Felicitaciones! — Gratulacje! ¡Diviértete! — Baw się dobrze! ¡Buen provecho! — Smacznego! ¡Bienvenidos! / ¡Bienvenidas
Jak widzisz, istnieje kilka sposobów na przywitanie się i pozdrowienie ludzi po hiszpańsku, więc poznaj trochę i zobacz jak kolorowe mogą stać się Twoje hiszpańskie powitania i przedstawienia! Jak odebrać telefon w Hiszpanii. Aby uzupełnić poprzednie listy, pomyśleliśmy, że warto wiedzieć jak odebrać telefon po hiszpańsku.
50 najlepszych krótkich fraz po hiszpańsku na Instagram. Ważne jest, aby to wyjaśnić Wyrażenia, które tu zobaczysz, podzieliliśmy na 3 kategorie: zwroty motywacyjne, zwroty miłosne i zwroty refleksyjne. W zależności od preferencji powinieneś przejść do odpowiedniej kategorii i sprawdzić, czy istnieje fraza, która przykuwa twoją
Na nic zda się tutaj angielskie "sulphur", po hiszpańsku "siarka" jest na "a". 7. La berenjena - Bakłażan. Jeśli lubicie bakłażany, tym gorzej dla Was. Dla Hiszpanów bowiem nic takiego jak prościutka "aubergine" nie istnieje. Po hiszpańsku, jak po polsku, "bakłażan" musi zaczynać się na "b". 8.
Site De Rencontre Serieuse Gratuit Sans Inscription. Jak brzmi miłość wyrażana w języku hiszpańskim? Jedni powiedzą, że subtelniej, bardziej romantycznie, być może przez wzgląd na skojarzenia z latynoskimi operami mydlanymi, a może po prostu z uwielbienia do samego języka. Inni odpowiedzą, że znacznie wygodniej czują się opowiadając o uczuciach w ojczystym języku, a ci ostatni stwierdzą, że język nie ma dla nich najmniejszego znaczenia. Nie ulega jednak wątpliwości fakt, iż ucząc się języka hiszpańskiego, prędzej czy później natkniesz się na zwroty związane z miłością, a ja chciałabym odrobinę poszerzyć Twoją wiedzę. Jak zwykle jednak nie będę dzielić się typowym słownictwem, które bez problemu poznałabyś na pierwszym kursie językowym, a przekażę frazy związane z miłością, uczuciami, flirtem, a nawet seksem, które mogą przydać Ci się w codziennym życiu, urlopie lub wymianie studenckiej w Hiszpanii. Nigdy bowiem nie wiadomo, kiedy uderzy w nas strzała Amora oraz czyja strzała to będzie. Te quiero/te amo Jaka jest różnica między te quiero oraz te amo? Odwieczny dylemat wielu osób uczących się języka hiszpańskiego. Oba zwroty oznaczają bowiem kocham cię, jednak ich użycie przypisane jest konkretnym stosunkom. Zalecam zapoznanie się z zasadami hiszpańskiego prezentowania miłości, zanim dojdzie do niezręcznej sytuacji. Te quiero to te lżejsze kocham cię, które usłyszeć może przyjaciółka, mama, dziadek, czy kolega. Jest też częściej używane, w codziennym życiu zakochani wyrażają swe uczucia właśnie tymi słowami. Te amo natomiast nacechowane jest silnymi emocjami i uzewnętrzniać ma głęboką i szczerą miłość. Bez wątpienia te dwa wyrazy zarezerwowane są dla pary kochanków, nigdy bowiem nie kieruje się ich do rodziny, czy przyjaciół. Ligar, ligón Słowo, którym najprościej opiszesz to, co wydarzyło się zeszłej soboty podczas imprezy, czy w parku, gdy wyprowadzałaś na spacer pupila. O czym mowa? Ktoś próbował Cię poderwać. Po hiszpańsku użyjesz zatem słowa ligar, a osobę, która uwielbia tego typu rozrywkę nazwiesz ligón, czyli odpowiednik naszego polskiego podrywacza. Amor a primera vista Miłość od pierwszego wejrzenia. Jedni uważają, że nie istnieje, inni mocno wierzą w znaczenie owego stwierdzenia. Potwierdzić mogą ci, którzy jej doświadczyli, zaprzeczyć ci, którzy nie mieli okazji mimo ogromnych chęci. Jeśli typem Twojego wymarzonego mężczyzny jest szatyn o ciemnych oczach, śniadej skórze i bujnej brodzie, odczucia, jakim jest miłość od pierwszego wejrzenia, możesz doświadczyć na każdym spacerze podczas urlopu w Hiszpanii. Follamigos Miłość miłością, ale przyjemności nikt nam nie zabroni. Warto znać zatem zwrot follamigos, bowiem odnosi się on do zjawiska coraz częściej spotykanego, a oznacza nic innego jak angielskie friends with benefits, a polskie? Pewnie powiedzielibyśmy przyjaciele od seksu. Teoretycznie w takiej relacji nie ma miejsca na uczucia, a obie strony zgadzają się na jej specyfikę. Jak często wygląda to w praktyce, można się domyślić. Jedna ze stron może ostatecznie ucierpieć. Tirar los trastos Dosłownie wyrzucać graty, lecz z przenośnym znaczeniem ma to niewiele wspólnego. Właściwie zastanawiam się, skąd pomysł na tego typu porównanie, lecz odpowiedzi jak dotąd nie znalazłam. Jeśli ktoś bowiem te tira los trastos oznacza, że zwyczajnie próbuje Cię poderwać. Miłość i rupiecie? Być może ktoś doszukał się podobieństwa… Caer bien Poznałaś niedawno przystojnego chłopaka, który na dodatek wydaje się fajnym człowiekiem. Nie znacie się długo, dlatego nie można mówić jeszcze o głębszych uczuciach, jednak jesteś w stanie szczerze przyznać, że go polubiłaś. Caer bien to właśnie odpowiednik naszego lubić. Nie zmylcie się podanym przykładem, caer bien może każdy – koleżanka, szef, nauczyciel czy teściowa (tak, to też się zdarza). Acostarse con alguien Pójść z kimś do łóżka w Hiszpanii można na wiele sposobów, a raczej użyć wielu wyrażeń do stwierdzenia owego faktu. Tym najmniej wulgarnym, a jednak wyraźnie zaznaczającym, co w owym łóżku dwóch ludzi robiło, będzie zwrot acostarse con alguien, czyli podobnie jak po polsku – przespać się z kimś. Estar loco por alguien Oszaleć na czyimś punkcie. Wiecie, gdy staż związku nie przekracza kilku tygodni, a Wy nie widzicie poza sobą świata i pragniecie spędzać u swego boku każdą możliwie wolną minutę. Szczęśliwi ci, których owe szaleństwo trwa nawet po dwudziestu latach małżeństwa. Śmieję się oczywiście. Szaleć za kimś można w wieku szesnastu, czy siedemdziesięciu lat, po dwóch miesiącach, czy trzydziestu latach spędzonych wspólnie. Media naranja W Polsce mówimy, że ktoś odnalazł w końcu swą drugą połówkę jabłka. W Hiszpanii również masz szansę trafić na drugą połowę, lecz pomarańczy. Dlatego, gdy mężczyzna postanowi wyznać Ci, że czekał na Ciebie – la media naranja – całe życie, nie rozglądaj się w poszukiwaniu owocu, ponieważ cały czar może prysnąć. Que te toque la flecha de Cupido W Polsce trafić nas może strzała Amora, w Hiszpanii natomiast powiemy, że jest to strzała Cupido (Kupidyna), czyli boga miłości w mitologii rzymskiej. Oczywiście Amor i Kupidyn to ta sama postać określana w dwóch językach innym imieniem. Warto wiedzieć, że oba przydomki są poprawne. Rompecorazones/rompebragas Hiszpanie, jak na prawdziwych latino lovers przystało, także posiadają odpowiednie określenie na typowego łamacza serc, a jest nim rompecorazones. Kreatywni mieszkańcy tej części Półwyspu Iberyjskiego wymyślili jednak dodatkowy przydomek nadawany mężczyźnie, który zamiast serc łamie… majtki. Rompebragas to sformułowanie odnoszące się do faceta, którego lista łóżkowych podbojów dogania numerami stron Pana Tadeusza. Llorar como una Magdalena A gdy już rompecorazones upatrzy sobie Twą osobę na swą następną ofiarę i dokona swego rytuału, możesz być pewna, że ze złamanym sercem płakać będziesz, jak Magdalena. Tak, w Hiszpanii osoba, która wylewa litry łez, porównywana jest do świętej Magdaleny, która płakała za Jezusem. Poner los cuernos To jedno z tych nieprzyjemnych określeń, jednak również warto je znać. Gdy partner zdradza swą partnerkę, Hiszpan powie, iż le pone los cuernos, co w dosłownym tłumaczeniu oznacza, że zakłada jej rogi. Oczywiście w drugą stronę działa to podobnie. Nie chcę zostawić Was w przekonaniu, że tylko mężczyźni zdradzają, dlatego kobieta także może przyprawić komuś po hiszpańsku rogi. Myślicie, że przytoczone zwroty przydadzą się w codziennym życiu miłośnika Hiszpanii? Będzie mi miło, jeśli podzielisz się nim z innymi osobami, które także starają się owładnąć ten piękny język. Warto bowiem znać wszystkie jego tajemnice.
* Bostezo. * Czy wiesz, jak wyrazić swoją senność i życzyć komuś „dobranoc” w Hiszpański? Nie? W takim razie trafiłeś we właściwe miejsce. Jest wiele sposobów, w jakie możemy powiedzieć, że jesteśmy zmęczeni i dobranoc po angielsku. Na przykład „Uderzam w sianie” lub „Ja” m uderzam w worek. ”Chociaż nie mówią dokładnie tych odpowiedników, istnieje kilka podobnych zwrotów wieczornych w języku hiszpańskim, których możesz użyć, aby powiedzieć dobranoc. Są to dobre zwroty hiszpańskie, które warto mieć pod ręką, ponieważ będziesz je powtarzać przez większość dni osoby wokół ciebie. Nie zasypiaj jeszcze, zaczynajmy! „Dobranoc” po hiszpańsku jest proste: buenas noches. Buenas jest żeńską formą przymiotnika bueno, co oznacza „dobry”. Noches oznacza „noce” i jest żeńskim rzeczownikiem. Otrzymujesz więc „dobre noce”. Nie ma tu koniugacji ani nie musisz martwić się o poziom uprzejmości. Buenas noches jest w porządku w każdej sytuacji społecznej, aby powiedzieć dobranoc lub do widzenia. Ale tego wyrażenia używasz również do przywitania się z kimś wieczorem, tak jak byś powiedział „dobry wieczór” jako powitanie po angielsku. ” Miłej nocy ”po hiszpańsku Aby życzyć komuś„ miłej nocy ”po hiszpańsku, mówisz Que tengas buenas noches. Ale po hiszpańsku możesz chcieć życzę im dobrej nocy. W tym celu mówisz Que pases buenas noches. Formalna wersja (dla kogoś, kogo nie znasz dobrze) używa formy usted, która jest uprzejmą formą „ty”. W tym celu wyrażenie brzmi Ques pase buenas noches usted. „Dobry wieczór” w języku hiszpańskim W języku hiszpańskim nie ma prawdziwego wyrażenia „dobry wieczór”. Przez całe popołudnie, aż do 19:00 lub 20:00, kiedy zaczyna się ściemniać, mówisz buenas tardes („dzień dobry”). Po zmroku na powitanie używasz buenas noches („dobranoc”). To odzwierciedla hiszpańską kulturę. Hiszpański dzień roboczy jest znacznie dłuższy niż normalnie i trwa od około 8:30 do 20:00. Jednym z powodów, dla których trwa tak długo, jest to, że mają tendencję do robienia długich przerw w środku dnia (około 13:30 do 16:30), zwanych sjestą. Dla Hiszpanów, którzy pracują w ten sposób W typowych godzinach popołudnie (tarde) trwa do momentu wyjścia z pracy, po czym zaczyna się noc (noche). Trochę różni się od angielskiego, ale to jedno powitanie mniej, którego musisz się nauczyć. „Sweet Dreams” po hiszpańsku W języku angielskim często w odpowiedzi mówimy „sweet dreams” do kogoś mówiącego „dobranoc”. W języku hiszpańskim możesz powiedzieć „dulces sueños”. Dulce znaczy „słodki”, a sueños – „sny”, więc tłumaczenie jest dokładnie takie samo. Jeśli chcesz, aby było to całe zdanie, możesz dodać Que tengas dulces sueños („Miłych snów”). Jeśli rozmawiasz z bliską Ci osobą, możesz też powiedzieć descansa . Oznacza „dobrze wypocznij” i jest to zwyczajny sposób, aby życzyć komuś spokojnego snu po długim, męczącym dniu. „Śpij dobrze” po hiszpańsku Innym sposobem, w jaki odpowiadamy „dobranoc” w języku angielskim to „śpij dobrze” lub „śpij dobrze”. W tym celu możesz powiedzieć duermas bien. „Spać” w języku hiszpańskim to dormir, a bien oznacza „dobrze” lub „dobrze”. Jeśli chcesz powiedzieć konkretnie „śpij spokojnie”, jest to sueño profundo, chociaż nie jest to tak powszechne w języku hiszpańskim jako duermas bien. Słowo profundo w rzeczywistości oznacza „głęboki”, więc życzysz komuś „głębokiego snu”. „Dobranoc kochanie” po hiszpańsku Jeśli rozmawiasz ze swoim współmałżonkiem lub znacząca inna osoba, a nawet Twoje dziecko, możesz powiedzieć Buenas noches mi amor, co oznacza „Dobranoc, kochanie”. Jeśli mówisz to jednocześnie do małżonka i dziecka, zmieniasz mi amor na liczbę mnogą: Buenas noches mis amores. Mi to zaborcze „ja” po hiszpańsku, a amor to miłość. Często słyszysz, jak ludzie nazywają swoich bliskich mi amor po hiszpańsku. Jeśli chcesz być szczególnie czuły, możesz powiedzieć Que sueñes conmigo („Obyś marzył o mnie”). ” Dobranoc piękna ”po hiszpańsku W kulturze hiszpańskiej często komplementuje się kogoś i nazywa go„ moja miłość ”lub„ piękna ”. Hiszpański jest pełen romantycznych słów, a hiszpańskojęzyczni ludzie uwielbiają brzmieć romantycznie. miło jest zawsze być komplementowanym, prawda? Aby powiedzieć komuś „Dobranoc, piękna”, mówisz buenas noches, hermosa. Inne popularne słowa to bella („śliczna”) lub bonita („śliczna”). Chociaż hermosa jest dosłownym tłumaczeniem słowa „piękna”, częściej mówi się bella, ponieważ hermosa brzmi nieco formalnie. Podczas rozmowy z mężczyzną można również zmienić końcówkę -a na -o. Tak więc bonita staje się bonito, i tak na. Dlaczego nie spróbować komplementować innych na kilka różnych sposobów, gdy życzysz im dobrej nocy? „Dobranoc przystojniaku” po hiszpańsku Buenas noches guapo oznacza „Dobranoc przystojniaku” lub „Dobranoc, przystojny ”w języku hiszpańskim. Można go używać w odniesieniu do mężczyzn, ale można też opisać kobietę jako guapa. Chociaż słowa takie jak bella i guapo można przetłumaczyć jako „piękna”, „ładna” lub „przystojna” w języku angielskim, są nie są związane z płcią, jak w języku więc, kiedy mówisz guapa, nabiera znaczenia „piękny”, mimo że dosłowne tłumaczenie brzmi „przystojny”. „Dobranoc, kochanie” po hiszpańsku To jest łatwe pamiętać. „Dobranoc, kochanie” po hiszpańsku to buenas noches bebe. Ale hiszpański jest pełen kreatywnych, uroczych pseudonimów, takich jak mi cielito („moje małe niebo”) lub mi corazón („moje serce”). Możesz więc to zmienić na wiele różnych sposobów. Jeśli mówisz do dziecka, możesz powiedzieć buenas noches, chiquito lub chiquita („Dobranoc, mały chłopcze / dziewczynko”). „Goodnight, Sweet Dreams” po hiszpańsku Aby życzyć komuś dobrej nocy i słodkich snów, mówisz buenas noches y dulces sueños. Jest to kombinacja dwóch wyrażeń z góry, ale dodajesz y („i”), aby je połączyć. Możesz dodać na końcu mi querida lub mi querido, co oznacza „moja droga”. Jest jednak inny sposób, aby powiedzieć to po hiszpańsku. Que sueños con angelitos. Oznacza to „Miej sny z aniołami” i jest to jedno z tych wyjątkowych wyrażeń w języku hiszpańskim, które dają piękny obraz. Kto nie chce śnić z aniołami? „Idź do łóżka” po hiszpańsku Jeśli rozmawiasz z dzieckiem i chcesz powiedzieć „Idź do łóżka!” jako polecenie użyłbyś ¡Acostarse! To znaczy „połóż się”, „odwróć” lub „idź do łóżka”. W przypadku „Idę do łóżka” możesz powiedzieć „Ja podróżuję” a la cama. Inne sposoby na powiedzenie, że to Ya me voy acostar, czyli „Idę się położyć”, i Ya me voy a dormir, „Idę spać”. Ya oznacza „już”, więc jesteś w stanie działania, w którym faktycznie jesteś w drodze powrotnej do swojego pokoju. Już idziesz spać. Zwykle zamiast tego mówisz „Uderzam w siano”? Cóż, też możesz powiedzieć coś takiego. Me voy al sobre („Wyjeżdżam do koperty ”) i Me voy al baile de las sábanas blancas („ Idę na taniec białych prześcieradeł ”) to kilka wyjątkowych powiedzeń oznaczających„ idź do łóżka ”w języku hiszpańskim. „Pora spać” po hiszpańsku Czy to Twoja pora snu? A więc to Twoja hora de acostarse. Twój „czas, aby się poddać”. Czy czujesz się śpiący? Wtedy mówisz, tengo sueño. Możesz to połączyć, aby powiedzieć komuś, że jesteś zmęczony i gotowy do snu z Tengo sueño. Es hora de acostarse. („Jestem zmęczony. Czas się zwrócić.”) „Noc” po hiszpańsku Jak wspomniałem wcześniej, noche to po hiszpańsku „noc”. Ale „wieczór” ”W języku hiszpańskim to także noche. Pamiętaj, że w hiszpańskich kulturach jest popołudnie do około 20:00, a potem wszystko w nocy. „Do zobaczenia jutro” po hiszpańsku Jeśli się żegnasz , dobranoc i do zobaczenia jutro, możesz powiedzieć komuś Buenas noches. ¡Hasta mañana! Hasta oznacza „do”, a mañana oznacza zarówno „rano”, jak i „jutro”, w zależności od kontekstu. Może więc oznaczać „do rana!” lub „Do jutra!” w tym przypadku. Lub, jeśli nie jesteś pewien, kiedy je zobaczysz, po prostu powiedz hasta luego („do zobaczenia później”) lub hasta pronto („do zobaczenia wkrótce”). ” Przekąska o północy ”w języku hiszpańskim Czy karmisz je o północy? Sam uwielbiam dobrą wieczorną przekąskę! Ponieważ hiszpański dzień pracy jest bardzo długi, a większość Hiszpanów nie śpi do późna, przekąski o północy są codziennością dla wielu ludzi. Nazywają się bocadillo de medianoche („przekąska północy”). Najczęstsze przekąski o północy w Hiszpanii to prawdopodobnie churros i czekoladowe caliente. Mniam! A teraz czas powiedzieć „Buenas Noches” ¿Tienes sueño? („Czy jesteś śpiący?”) Możesz być po całej tej nauce. Zrób sobie przerwę, połóż się i que tengas dulces sueños. Ale jeśli nadal nie śpisz, dlaczego nie spróbować się uczyć dzień dobry i inne przydatne zwroty hiszpańskie na resztę dnia? Jak powiesz „dobranoc” w swoim języku? Czy zamiast tego jest jakieś zabawne wyrażenie, na przykład que sueños con angelitos? Kiedy jest twoja hora de acostarse? Daj mi znać… po hiszpańsku! Benny Lewis Założyciel, biegły od 3 miesięcy Mówi po hiszpańsku, francusku, niemiecku, włosku, portugalsku, esperanto, chińskim mandaryńskim, amerykańskim języku migowym, holenderskim, irlandzkim Irlandczyk kochający zabawę, pełny etat globtrotter i międzynarodowy autor bestsellerów. Benny uważa, że najlepszym podejściem do nauki języka jest mówienie od pierwszego dnia. Wyświetl wszystkie posty Benny’ego Lewisa
Zdarzyć się może, że polubisz lub pokochasz kogoś, kto mówi po hiszpańsku. A może właśnie Ty staniesz się obiektem obsypywanym czułymi zwrotami w tym języku. Być może lubisz hiszpańskojęzyczne książki o miłości lub romantyczne filmy… Właściwie to każdy powód jest dobry, żeby poznać kilka miłosnych zwrotów w tym języku. El amor – miłość Termometr uczućKocham cię po hiszpańskuTe quiero vs te amo – różniceWzmocnij swoje kocham cięJak zwracać się do ukochanej osoby po hiszpańsku? Termometr uczuć W tym poście, tak jak w życiu, zanim przejdziemy do miłości, przyjrzymy się etapom ją poprzedzającym. No bo zazwyczaj jest tak, że jak kogoś się już kocha, to wcześniej się go uwielbiało, a jeszcze wcześniej po prostu lubiło. Zatem zacznijmy tę podróż po drabinie uczyć od pierwszego szczebla. Poniżej znajdziesz kilka sposobów na powiedzenie, że kogoś lubisz lub uwielbiasz. Ta intensywność uczucia została oznaczona kolorem kropki. Jak widać me caes bien, jest najbardziej neutralne, a te adoro to niemal eksplozja uczuć w skali lubienia. me caes bien – lubię cięme gustas – lubię cię, podobasz mi się te tengo cariño – bardzo cię lubięte aprecio – cenię cię me encantas – uwielbiam cięte adoro – uwielbiam cię Te zwroty są dość bezpieczne i możesz ich użyć zarówno wobec kogoś kto Ci się podoba jak i wobec przyjaciół czy znajomych. No, ale o miłości i kochaniu jest ten post, zatem wskakujemy na kolejny szczebelek w naszej drabinie wyrażania uczuć wobec drugiej osoby. Może się tak zdarzyć, że nie mamy jeszcze obiektu naszych westchnień i najzwyczajniej w świecie trzeba by go gdzieś poderwać. ligar – poderwać kogoś, flirtować Przykład: Me ligué al chico más guapo de la escuela. – Poderwałam najprzystojniejszego chłopaka ze szkoły. Słowniczek: un ligue de una noche – przygoda na jedną noc; amor pasajero – przelotna miłość; un flechazo – osoba, którą jesteśmy zauroczeni; una pareja – partner/-ka, chłopak/ dziewczyna. Optymistycznie zakładamy, że no fue un ligue de una noche, amor pasajero, tylko un flechazo i kandydat czy kandydatka na naszą pareja. Zaczynamy się z tą osobą spotykać i… Mogą wówczas pojawić się różne pytania, typu: ☐¿Tienes novio /-a? – Masz chłopaka / dziewczynę? ☐¿Estás enamorado/-a? – Jesteś zakochany/-a? ☐¿Estás comprometido/a? – Jesteś zaręczony/-a? ☐¿Te gustaría ser mi novio/-a? – Chciał(a)byś zostać moim chłopakiem/ dziewczyną? Jeśli pomyślnie przeszliśmy ten quiz, 🙂 to jesteśmy gotowi, żeby wspiąć się na kolejny szczebelek w tej miłosnej hierarchii zwrotów: Słowniczek: tengo mariposas en el estómago – mam motylki w brzuchu; eres mi media naranja – jesteś moją drugą połówką; estoy colado/-a por ti – zwrot potoczny, coś jak nasze zabujałem/-am się; me vuelves loco/-a – szaleję za tobą, ale uwaga, tego zwrotu możesz użyć również wtedy, gdy ktoś Cię bardzo denerwuje; te deseo pożądam cię; te quiero, te amo – kocham cię Te quiero vs te amo – różnice Tutaj zrobi się troszkę filozoficznie, bo choć my i te quiero i te amo tłumaczymy jako jedno kocham cię, to w języku hiszpańskim pojawia się tam subtelna różnica. Jak zapewne wiesz, te quiero pochodzi od czasownika querer, czyli chcieć, stąd w tym znaczeniu miesza się odrobina chęci posiadania. Posiadamy przyjaciół, rodzinę, czy partnera, dlatego tego zwrotu możesz używać wobec wszystkich, których kochasz. Te amo odnosi się do słowa amor i zabarwia to wyrażenie miłością romantyczną, pragnieniem zjednoczenia z tą drugą osobą. Dlatego w Hiszpanii wnuczek raczej tak do babci nie powie. Więcej o zwrocie te quiero un huevo (bardzo cię kocham) przeczytasz tutaj. Wzmocnij swoje kocham cię Czasem brakuje słów, żeby wyrazić jak kogoś bardzo kochamy i tutaj również język hiszpański przychodzi z pomocą i daje nam kilka innych możliwości niż tylko te quiero/ te amo mucho. A zatem, możemy powiedzieć: te quiero (te amo) tanto – tak bardzo cię kocham,te quiero (te amo) con todo mi corazón – kocham cię całym swoim sercem,te quiero (te amo) con toda mi alma – kocham cię całą swoją duszą. Nasze uczucia silnej miłości możemy również podkreślić innymi, ciekawymi zwrotami: Słowniczek: Eres el amor de mi vida.– Jesteś miłością mojego życia. Estoy enamorado/-a de ti. – Jestem zakochany/-a w tobie. Estoy enamorado/-a hasta los huesos. – estem zakochany/-a aż do (szpiku) kości. Estoy locamente enamorado/-a de ti. – Jestem w tobie szaleńczo zakochany/-a. He perdido la cabeza por ti. – Straciłem/-am dla ciebie głowę. No creía en el amor a primera vista hasta que te conocí. – Nie wierzyłem/-am w miłość od pierwszego spojrzenia aż poznałem/-am ciebie. Jak zwracać się do ukochanej osoby po hiszpańsku? Miłe słówka na pewno są tym, co podgrzewa jakiekolwiek uczucie, dlatego nie będziemy ich oszczędzać i tutaj. Poniżej znajdziesz kilka popularnych zwrotów których używają kochające się pary w Hiszpanii: cariño, cari – kochaniegordi – to słowo pochodzi od gordo – gruby, ale w tym kontekście to też kochaniechurri – inna, potoczna forma na słowo kochanieinne zwroty: mi alma, mi amor, cielo, mi vida. I tym samym wznieśliśmy się na szczyt naszej drabiny miłosnych zwrotów w języku hiszpańskim, gdzie właściwie znajduje się już tylko jedno pytanie wieńczące tę wspinaczkę: ¿Te quieres casar conmigo? – Wyjdziesz za mnie? A Ty, znasz jakieś ciekawe, miłosne zwroty lub inne sposoby na powiedzenie kocham cię po hiszpańsku? Koniecznie podziel się nimi w komentarzu! Spodobał Ci się ten post?
Jak kochają Hiszpanie? Czy południowy temperament przekłada się na intensywność związków, a single i singielki powinni kupić bilet do Hiszpanii, by znaleźć miłość życia? A może tylko wakacyjną przygodę? Co to znaczy miłość po hiszpańsku? Ponieważ tego bloga czyta moja osobista mama, a także facet, pozwolę sobie nie przypisywać wszystkich opisanych tu doświadczeń do mojego życiorysu. W tym tekście zebrałam również historie znajomych i Was – czytelników, followersów, fejsbukowiczów, by opisać hiszpańską miłość, która mówiąc wprost – jest gorąca jak słońce i mocna jak wino! Poza własnymi spostrzeżeniami z podróży, niewyczerpanymi pokładami inspiracji i wiedzy o kulturze Hiszpanii jest dla mnie team nauczycieli i native speakerów ze szkoły hiszpańskiego, gdzie kolejny semestr uczęszczam na kurs języka hiszpańskiego w Warszawie. A tak przy okazji, czy wiecie, że w hiszpańskim istnieje niezliczona ilość czułych i pieszczotliwych słówek, z czego większości nawet nie da się przetłumaczyć na polski? Okej, weźmy pod lupę miłość po hiszpańsku. Hiszpanie to bardzo kochliwe chłopaki. Nie dość, że szybko zdobywają się na wyznanie wielkich uczuć, to w dodatku komplementują hojnie, a wręcz bez limitu. Nie tylko w sytuacjach intymnych, ale przy znajomych, na ulicy, w gronie rodziny – tematy tabu nie istnieją, miłość okazuje się wszędzie, nawet gdy babcia obok przy stole zajada chorizo. Swój temperament Hiszpanie demonstrują oczywiście nie tylko w łóżku, ale również w tańcu. Tańcząc z nimi salsę, czy bachatę, nogi uginają się nie tylko za sprawą muzycznych wibracji. Moja przyjaciółka mieszkająca od kilku lat w Szwajcarii opowiadała mi, że gdy tam mężczyźni zapraszają na randkę, każdy płaci za siebie i nikogo nie dziwi ten zwyczaj. Nie przejdzie to jednak z Hiszpanami. Ci jak już zapraszają na randki, to zawsze płacą za dziewczynę, są wręcz wyczuleni na tym punkcie, a odmowę traktują jak wybryk natury. Nawet kiedy idziesz z przyjacielem na obiad, on wymaga, że pozwolisz mu zapłacić za ciebie. Jak sami Hiszpanie mawiają: jeśli nie będę mógł zapłacić, to tak jakbyś odebrała mi moją męskość. MIŁOŚĆ JAK Z FILMU… Mój pomysł na ten tekst mocno ewoluował zaraz po tym, gdy zapytałam Was na Instastories o Wasze doświadczenia. Zalała mnie fala wiadomości, a niektóre były tak pięknie opisane, że pozostawiłam je bez zmian, w formie cytatów. Każda z tych opowieści stanowi dobry materiał na film romantyczny! Pralinka Ricardo W zeszłym roku spotkałam, w samolocie z Barcelony do Warszawy, koleżankę ze studiów. Pamiętam jej rumieńce na samo wspomnienie, że wraca od chłopaka Katalończyka, z którym spotyka się od kilku miesięcy. Ją jako pierwszą poprosiłam o wypowiedź do tego tekstu. Oto jak opisała swój związek: „Na początku zachwyciło mnie to, co z pewnością jest klasyczną cechą południowców: potrafią pięknie wyrażać uczucia. Wszystko było bardzo płomienne, pełne namiętności. Ciężko się nie zakochać. Nie używaliśmy specjalnie wymyślnych słów do określania miłości, ja byłam nazywana bombonem (pralinką). Z pewnością z miłością hiszpańską wiąże się jedzenie. Mam taka teorię, że jeśli Hiszpan jest zły, trzeba go szybko nakarmić. Potwierdzają moi znajomi! Jak się dąsa, od razu jedzenie pod nos, zawsze pomaga. Moja hiszpańska miłość była z pewnością zalewana pysznym winem i zagryzana krewetkami w paelli. Hiszpanie są wylewni, ale nie lubią się na dłuższą metę angażować.” Massimo z Murcji „Historia z moim Hiszpanem jest na tyle śmieszna, że mieliśmy na początku ogromny problem z komunikacją. Moje umiejętności językowe ograniczały się wówczas do podstaw angielskiego, a o hiszpańskim to już w ogóle nie było mowy. Nasza relacja była dosyć trudna. W dodatku kiedy go poznałam, nie przypadł mi do gustu. Sytuacja jednak diametrialnie się zmieniła, gdy przemówił w swoim narodowym języku! Sposób mówienia, gestykulacja, ten błysk w oku… nagle wszystko ze sobą zaczeło współgrać! Relacja szybko nabrała tempa. Massimo był z dnia na dzień coraz bardziej opiekuńczy, ciągle dopytywał czy mi zimno, czy głodna, czy może rozmasować mi stopy, plecy, coś przynieść, podać i tak dalej… W mojej obecności nie korzystał w ogóle z telefonu, Internetu, czułam się jakby świat się na nas kończył! Jego uczuciowość wyglądała jak na filmach romantycznych, przytulał, głaskał, komplementował, zawsze trafiał w sedno, konkretnie, miło i bez owijania w bawełnę.” Seks po hiszpańsku „Hiszpański temperament w połączeniu z uczuciowością to chyba najlepsza mieszanka, jakiej może doświadczyć kobieta. Mimo, że dziś mam cudownego polskiego męża i kilku polskich eksfacetów, uważam, że istnieje ogromna przepaść między relacjami jakimi obdarzają nas rodacy, a Hiszpanie. Polacy powinni się od nich uczyć, bo dla Hiszpanów łóżko to nie tylko zabawa i obowiązek. Oni oddają kobiecie całe serce.” „Moją pierwszą miłością był chłopak z Malagi, wspólnie uprawialiśmy pomidory w górach. Hiszpanie już drugiego dnia mówią „te quiero”, okazują uczucia wszędzie gdzie i kiedy tylko mogą. Kochają gorąco i namiętnie.” „Miquel był bardzo temperamentny, zdecydowanie wiedział czego chce, zwłaszcza w łożku. Poznaliśmy sie na wakacjach i od razu zaiskrzyło. Zaskoczył mnie jak poważnie podszedł do tego związku. Pokazywał mi całą Barcelonę o każdej porze dnia i nocy, spędzał ze mną każdą wolną chwilę, zabierał na wymyślne randki w rożne części miasta, na skuterze, motocyklu, czy na łódce.” JAK HISZPANKI KOCHAJĄ POLAKÓW? Na drugą nóżkę, spróbuję scharakteryzować związek z Hiszpanką. Jak kochają kobiety z południa? Na to pytanie odpowiedział Michał, który od pięciu lat jest w związku z Laurą – tancerką flamenco z Sewilli. „Bycie w związku z Hiszpanką, w szczególności ze słonecznej Andaluzji, stolicy flamenco, zdecydowanie wyróżnia się na tle innych związków. Jej miłość polega na dawaniu, nigdy na braniu. Hiszpanka kocha inaczej, bo nie myśli nad tym jak kochać, ona kocha sercem, nie umysłem, kocha doświadczeniem i zrozumieniem. Potrafi być bardzo bezpośrednia, nie dlatego, że jest nieelegancka tylko dlatego, że jest prawdziwa. Kobiety z południa maja kulturę w sercu, szacunek do historii, wrodzoną grację i elegancję – te atrybuty przenoszą do codziennej miłości do drugiego człowieka. Lepiej z nimi nie żartować i nie zostawiać rzeczy niedopowiedzianych, bez wstydu trzeba mówić prosto z mostu, tak by nigdy nie było zakamuflowanych spraw i emocji. W miłości wszystko musi być jasne i czytelne. Hiszpanki przede wszystkim kochają siebie i potrafią dawać, a co za tym idzie, są niezależne i nie są materialistkami. Łatwo nawiązują przyjaźnie, są otwarte i pełne życia. Miłość od hiszpanki nie rozwija się, ani nie staje się lepsza, miłość od niej ma wszystko i nic, jest skarbem który trzeba szanować.” Widać od razu, że chłopak zakochany! 🙂 Na zakończenie opiszę Wam spostrzeżenia Hiszpana José – native speakera. Któż mógł mi podrzucić lepszych rozmówców, jak nie szkoła języka hiszpańskiego ? Oczywiście najlepszym sposobem na podryw jest szybka lekcja kilku polskich słówek i fraz typu: „masz piękne oczy”, by na samym wstępie rozczulić i poruszyć polskie serca. (To chyba akurat dotyczy nie tylko Hiszpanów 🙂 ) A że Hiszpanie kochają gorąco i intensywnie, to już na dzień dobry potrafią powiedzieć, że nigdy nie poznali piękniejszej kobiety. Na ulicy Polki mogą iść bez makijażu, w zwyczajnych ubraniach, a echo poniesie okrzyki z cyklu: bella, guapa, guapetona. José miał już kilka dziewczyn Polek. Za jedną przyjechał nawet do Polski, ponieważ zakochał się od pierwszego wejrzenia. Jak sam mówi: „Polki nie mają charakteru, one mają charakterek. W jednej chwili z najbardziej cariñosa potrafią być śmiertelnie obrażone. Nigdy nie wiesz, co cię z nimi czeka.” MIŁOŚĆ PO HISZPAŃSKU Z wszystkich opisanych dziś miłości, tylko jedna trwa do dziś. Michał i Laura są narzeczeństwem i planują wspólną przyszłość. Pozostałe historie pozostają w pamięci moich rozmówców jako burzliwe romanse, przygody, krótkotrwałe, ale intensywne związki. Każda z tych historii jest inna, jednak znajduję w nich jeden wspólny mianownik – wszyscy bohaterowie na samo wspomnienie o swojej hiszpańskiej miłości mają dreszcze na plecach. PS. Podrzucam Wam poniżej krótki słowniczek miłosny. Być może ktoś z Was właśnie pakuje się na wakacje do Hiszpanii! 🙂 El bombón – cukiereczek Eres mi alma – jesteś moją duszą Mi corazón – moje serce Mi cielo – moje niebo Eres un encanto – jesteś cudowna Mi vida – moje życie Mi cariño – ukochany/a solo tú – tylko ty quiero estar a tu lado – chcę być obok ciebie quiero despertar a tu lado – chcę budzić się przy tobie El amor no se mira, se siente, y aún más cuando tú ella está junto a ti – miłości się nie widzi, ją się czuję, zwłaszcza kiedy ona jest obok ciebie Odio cada kilómetro, cada metro, cada centímetro, cada milímetro que me aleja de ti – nienawidzę każdego kilometra, każdego metra, każdego centymetra i milimetra, który dzieli mnie od Ciebie Aunque tuviera 100 razones para dejarte, aún así buscaría por 1 para luchar por tí – chociaż miałbym 100 powodów aby Cię zostawić, szukałbym jednego, aby walczyć o Ciebie. Amar no es solamente querer, es sobre todo comprender – Miłość to nie tylko kochanie, ale przede wszystkim rozumienie. Enjoy!:) Inne teksty o Hiszpanach: 10 FAKTÓW Z ŻYCIA HISZPANÓW, KTÓRE CIĘ ZASKOCZĄ CO ZJEŚĆ W HISZPANII I NA WYSPACH KANARYJSKICH? SUBIEKTYWNY PRZEWODNIK PO BARCELONIE JAK SKUTECZNIE NAUCZYĆ SIĘ JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO?
Hiszpania kojarzy się z ciepłym piaskiem, soczystymi owocami i wakacyjnymi przygodami. Wielu turystów poza przepisami drogowymi w Hiszpanii zastanawia się również nad tym jak wygląda miłość po hiszpańsku. Jeśli wybieracie się na wakacje w Hiszpanii i chcecie uprawiać miłość po hiszpańsku zapraszamy na poradnik dla kobiet i mężczyzn. Jak wygląda hiszpańska miłość? Na czym polega? Jak się przygotować? Na początek warto powiedzieć sobie jasno – miłość po hiszpańsku to amor ale raczej nie takie amory przyciągają Was do artykułu. Jeśli chodzi o miłość hiszpańską o jakiej myśleliście, to mamy dla Was ciekawostkę – w Hiszpanii wcale nie nazywa się jej miłością hiszpańską. Hiszpanie znają ją pod nazwą miłości kubańskiej, a w innych krajach w których hiszpański jest językiem urzędowym stosunek między piersiami określa się na przykład… ruską kurtką. W Niemczech i w Polsce to tradycyjny hiszpan. Miłość hiszpańska wcale nie polega na tym, by rozłożyć się na katalońskiej plaży i uprawiać miłość. Chodzi o włożenie członka między piersi partnerki. Do miłości hiszpańskiej konieczne są duże piersi partnerki, które zaciska się na członku. Oczywiście dziewczyny z mniejszymi rozmiarami mogą pomóc sobie rękoma. Czy podczas miłości hiszpańskiej można stosować lubrykanty? Jeden rabin powie tak, drugi powie nie. To już zależy od indywidualnych preferencji. Oczywiście możliwe jest zarówno nawilżenie członka jak i piersi partnerki. Stosunek hiszpański to raczej metoda miłości heteroseksualnej, chociaż również dwie panie mogą pobawić się w ten sposób używając gadżetu znanego szeroko jako strap-on. Zobacz także
zwroty miłosne po hiszpańsku